-
我要溺死在你心里
[wŏ yào nì sĭ zài nĭ xīn lĭ]
Translated to I will drown in your heart This metaphor symbolically represents one drowning in emotion ...
-
溺于你那片海
[nì yú nĭ nèi piàn hăi]
Translating to Drowned in your ocean this metaphor illustrates a deep emotional or romantic connection ...
-
溺死在你的温柔海里
[nì sĭ zài nĭ de wēn róu hăi lĭ]
Translated as drowned in your ocean of kindness this metaphor represents total immersion into someone ...
-
我心是海愿你永在深海
[wŏ xīn shì hăi yuàn nĭ yŏng zài shēn hăi]
A romantic metaphor describing the depth of one ’ s feeling for another person heart vast like ocean ...
-
溺死在你心海r
[nì sĭ zài nĭ xīn hăi r]
Portrays being overwhelmed or drowned in someone ’ s oceanic heart metaphorically suggesting ...
-
溺于你心海困于你心牢
[nì yú nĭ xīn hăi kùn yú nĭ xīn láo]
This metaphorical name expresses that one is completely submerged or drowning in the vast sea of ...
-
溺于你心海沉于你梦境
[nì yú nĭ xīn hăi chén yú nĭ mèng jìng]
Expressing a poetic and intimate concept where one feels submerged in another ’ s heart or emotions ...
-
情如海洋爱便溺亡
[qíng rú hăi yáng ài biàn nì wáng]
A metaphor meaning love drowns in an ocean of emotions It represents the overwhelming intensity ...
-
待我热情似火烧死你可好待我温柔似水淹死你可好
[dài wŏ rè qíng sì huŏ shāo sĭ nĭ kĕ hăo dài wŏ wēn róu sì shuĭ yān sĭ nĭ kĕ hăo]
This dramatic expression uses extreme metaphors — burning passion or drowning in tenderness — ...