Understand Chinese Nickname
你我的约定不再提
[nĭ wŏ de yuē dìng bù zài tí]
No longer mentioning our promise: Expresses that past promises between two people will no longer be discussed and might imply acceptance of a certain change.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过期诺言
[guò qī nuò yán]
It refers to promises that were made in the past but havent been kept These broken or obsolete pledges ...
承诺已随风散去
[chéng nuò yĭ suí fēng sàn qù]
Promises have scattered with the wind This refers to past assurances now vanished and no longer relevant ...
曾经的诺言如今只是屁
[céng jīng de nuò yán rú jīn zhĭ shì pì]
This shows cynicism toward past promises could have been vows in relationshipbusinesssocial matters ...
过期的承诺
[guò qī de chéng nuò]
Expired Promise : This name implies that promises made in the past are no longer valid or meaningful ...
承诺只是用来听的
[chéng nuò zhĭ shì yòng lái tīng de]
Promises are just meant to be heard Reflecting on past disappointments this phrase shows skepticism ...
承诺那只是一时儿戏罢了
[chéng nuò nèi zhĭ shì yī shí ér xì bà le]
Promise Is Just a Jest of That Time This indicates disillusionment with promises perhaps from unfulfilled ...
前度旧约
[qián dù jiù yuē]
Old Promise Revisited This represents looking back on or revisiting past commitments or promises ...
承诺只是无奈
[chéng nuò zhĭ shì wú nài]
Expresses regret over unfulfilled promises hinting at circumstances where despite having promised ...
曾经的承诺呢
[céng jīng de chéng nuò ní]
What about past promises ? Expresses disappointment over broken vows and unfulfilled promises ...