Understand Chinese Nickname
你是我嘴角融化的悲伤
[nĭ shì wŏ zuĭ jiăo róng huà de bēi shāng]
Translates to 'You're the sadness melting at the corner of my mouth.' This metaphor implies that thinking of this person brings forth sad emotions, making users seem poetic in sadness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
难过是你
[nán guò shì nĭ]
Literally translated as sadness is you This name indicates that a particular person brings sadness ...
嘴角融化着悲伤
[zuĭ jiăo róng huà zhe bēi shāng]
The nickname translates as Melting sadness at the corners of my mouth This poetic description paints ...
看我难过你开心了
[kàn wŏ nán guò nĭ kāi xīn le]
It translates into You are happy because you see me sad ? This phrase captures feelings of betrayal ...
你是一首伤心的情歌
[nĭ shì yī shŏu shāng xīn de qíng gē]
This translates to You are a sad love song which conveys feelings of deep sorrow in romantic context ...
我把悲伤卖给心脏
[wŏ bă bēi shāng mài jĭ xīn zàng]
This phrase metaphorically means transferring ones sadness directly into the core of their being ...
嘴边泪
[zuĭ biān lèi]
Translates directly into tears at the edge of my mouth Suggest sadness held back or on the verge of ...
泪水滑过你的脸
[lèi shuĭ huá guò nĭ de liăn]
It translates to Tears slide down your face This name portrays a scene of someone crying possibly ...
用眼泪诠释伤悲
[yòng yăn lèi quán shì shāng bēi]
Translated as Explaining sadness with tears this name evokes feelings of emotional expression ...
我的眼睛在下雨
[wŏ de yăn jīng zài xià yŭ]
This nickname metaphorically describes someone feeling sad or crying as if tears are raining from ...