Understand Chinese Nickname
你是海却不肯伟我蓝
[nĭ shì hăi què bù kĕn wĕi wŏ lán]
'You are The Sea But Not Willing to be Azure for Me' portrays a feeling of being close but unattainable - akin to loving a vast ocean but never seeing its beautiful blue.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
蓝透的海
[lán tòu de hăi]
Sea as blue as possible or A totally blue sea implies an immense expanse or depth of serenity and calmness ...
你是海却不肯为我而蓝
[nĭ shì hăi què bù kĕn wéi wŏ ér lán]
You Are The Ocean Yet Unwilling To Be Blue For Me is a poetic expression about someone who holds significant ...
你是海却不为我蓝
[nĭ shì hăi què bù wéi wŏ lán]
This poetic expression which translates to You Are The Sea But Not Blue For Me uses metaphorical language ...
你情深似海却不为我
[nĭ qíng shēn sì hăi què bù wéi wŏ]
Your Love Is Deep As the Sea But Not for Me conveys deep oceanlike affection that does not belong to ...
你是那座孤傲的岛我是上不了岛的潮
[nĭ shì nèi zuò gū ào de dăo wŏ shì shàng bù le dăo de cháo]
You are that proud island ; I am the tide unable to reach you evokes a poetic melancholic sentiment ...
你是我眼中永不遇的海
[nĭ shì wŏ yăn zhōng yŏng bù yù de hăi]
You Are the Sea That I Never Encounter In My Sight suggesting that this important person appears unreachable ...
你不在海会更蓝
[nĭ bù zài hăi huì gèng lán]
Without You The Ocean Would Be Bluer symbolizes a bittersweet sentiment Despite the absence of a ...
海依然蓝你却离我千里呵
[hăi yī rán lán nĭ què lí wŏ qiān lĭ hē]
Translated loosely as though the sea is still blue yet you are a thousand miles away from me It evokes ...
海不会不蓝你会不在
[hăi bù huì bù lán nĭ huì bù zài]
The sea cannot be anything but blue ; you are no longer here By likening the presence or constancy ...