-
成为光芒
[chéng wéi guāng máng]
Become Radiant Light : This suggests the aspiration or achievement to illuminate oneself Metaphorically ...
-
你好耀眼i刺痛我眼
[nĭ hăo yào yăn i cì tòng wŏ yăn]
You shine so bright it hurts my eyes metaphorically describing someone who appears extremely brilliant ...
-
你会发光缺不为我照亮
[nĭ huì fā guāng quē bù wéi wŏ zhào liàng]
This means you shine but not to illuminate me It implies that while the person being addressed is remarkable ...
-
他说我会发光
[tā shuō wŏ huì fā guāng]
He said I would shine This phrase represents someone receiving recognition or praise from another ...
-
你像太阳一样耀眼你像星星一样难寻
[nĭ xiàng tài yáng yī yàng yào yăn nĭ xiàng xīng xīng yī yàng nán xún]
You shine bright like the sun yet youre hard to find like a star captures how someone is strikingly ...
-
你会发光耶
[nĭ huì fā guāng yē]
You Will Shine expresses encouragement affirming that someone has a bright potential or unique ...
-
我不会发光但我尽量照亮你
[wŏ bù huì fā guāng dàn wŏ jĭn liàng zhào liàng nĭ]
I Do Not Shine But I Try To Illuminate You A metaphorical way of saying one may not stand out but aims ...
-
我会发光但不会爆炸
[wŏ huì fā guāng dàn bù huì bào zhà]
Means I shine but won ’ t explode A metaphorical way of saying that one shines brilliantly in their ...
-
你不发光我来照亮
[nĭ bù fā guāng wŏ lái zhào liàng]
This phrase means If you dont shine Ill illuminate for you It suggests that the person will bring light ...