Understand Chinese Nickname
你还是做不到对我的承诺
[nĭ hái shì zuò bù dào duì wŏ de chéng nuò]
'You Still Fail to Keep Your Promise to Me' reflects disappointment and unfulfilled expectations towards someone close. It conveys frustration or sadness about promises broken.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的承诺已不在真实
[nĭ de chéng nuò yĭ bù zài zhēn shí]
This means Your promise is no longer true and expresses disappointment at unfulfilled commitments ...
承诺算个屁
[chéng nuò suàn gè pì]
Promises Are Worthless : Expresses frustration towards broken promises indicating disappointment ...
承诺从未被证实
[chéng nuò cóng wèi bèi zhèng shí]
It reflects disappointment in unfulfilled promises implying the person might often encounter ...
笨蛋说好的卟离卟弃呢
[bèn dàn shuō hăo de bŭ lí bŭ qì ní]
Expressing frustration over unkept promises Promise was not to leave or abandon but someone did ...
等不到的承诺
[dĕng bù dào de chéng nuò]
Promises Never Kept expresses the painful longing for unfulfilled promises It could relate to broken ...
失信的诺言
[shī xìn de nuò yán]
Broken Promise reflects on a situation where someone has failed to keep their word or commitments ...
輸給現實敗給諾言
[shū gĕi xiàn shí bài gĕi nuò yán]
Translating to lost to reality failed to keep promises this expresses feeling powerless against ...
你说的承诺回不来
[nĭ shuō de chéng nuò huí bù lái]
The Promise You Made Wont Return suggests disappointment or heartbreak specifically from broken ...
你还是毁约了
[nĭ hái shì huĭ yuē le]
You still broke your promise directly conveys the sadness of being disappointed by a broken agreement ...