Understand Chinese Nickname
你不爱我我怪谁
[nĭ bù ài wŏ wŏ guài shéi]
Blaming oneself when not loved in return. The user seems to feel responsible for unreciprocated feelings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我病态见不得人恩爱
[guài wŏ bìng tài jiàn bù dé rén ēn ài]
Blaming oneself for being unhealthy or abnormal due to discomfort or envy at seeing others affection ...
怪只怪你太爱他怪只怪你太爱她
[guài zhĭ guài nĭ tài ài tā guài zhĭ guài nĭ tài ài tā]
Blaming oneself for loving him or her too much reflecting regretful feelings about being too emotionally ...
只怪自己爱上了你
[zhĭ guài zì jĭ ài shàng le nĭ]
Blaming oneself for falling in love with another it reflects emotional vulnerability and regret ...
都怪我不够体贴都怪我不够温柔
[dōu guài wŏ bù gòu tĭ tiē dōu guài wŏ bù gòu wēn róu]
Suggests blame taking and reflection towards past interactions where the user may have not acted ...
怪我没有看破才如此难过
[guài wŏ méi yŏu kàn pò cái rú cĭ nán guò]
This implies blaming oneself for failing to see through illusions or misunderstandings leading ...
怪我太爱让你厌倦
[guài wŏ tài ài ràng nĭ yàn juàn]
Reflects selfblame for possibly making others feel annoyed due to too much love or attention It highlights ...
怪我没读懂
[guài wŏ méi dú dŏng]
Blaming oneself for not understanding This may arise from a situation where the user didnt fully ...
怪我长不成你爱的样子
[guài wŏ zhăng bù chéng nĭ ài de yàng zi]
Blaming oneself for not growing into the form that is beloved by another signifying regret and selfdeprecating ...
怪我没太珍惜
[guài wŏ méi tài zhēn xī]
The user may be expressing regret or selfblame for not valuing something or someone enough in the ...