-
我不敢触碰
[wŏ bù găn chù pèng]
It literally says I dare not touch This might refer to reluctance to confront a matterperson or express ...
-
怎敢扰
[zĕn găn răo]
Dare Not Disturb : Implies the person feels unworthy or cautious about interrupting others indicating ...
-
敢掀刘海见人敢掌掴贱人
[găn xiān liú hăi jiàn rén găn zhăng guāi jiàn rén]
Dare to flip the fringe and confront people dare to slap scumbags in front of everyone This shows courage ...
-
你若心疼我便敢
[nĭ ruò xīn téng wŏ biàn găn]
This translates as If you care about me then I dare reflecting a sense of courage gained from emotional ...
-
怎扰你
[zĕn răo nĭ]
How Dare I Bother You or How Could I Disrupt You ? Expresses selfrestraint or hesitancy to interfere ...
-
我又怎敢打扰毕竟不是你谁
[wŏ yòu zĕn găn dă răo bì jìng bù shì nĭ shéi]
It roughly means How dare I bother you after all Im no special one to you It reveals the selfabasement ...
-
怎敢怠慢
[zĕn găn dài màn]
Dare Not Treat With Contempt It suggests an attitude of always being serious or giving best efforts ...
-
哪敢再去打扰你毕竟我不讨你喜
[nă găn zài qù dă răo nĭ bì jìng wŏ bù tăo nĭ xĭ]
How Dare I Bother You Again When Im Unappealing To You This phrase carries a sense of selfreflection ...
-
别想再用你的不珍惜伤害我
[bié xiăng zài yòng nĭ de bù zhēn xī shāng hài wŏ]
It translates to dont you dare hurt me again with your nonchalance This expresses a resolve after ...