Understand Chinese Nickname
闹够了就到我怀里来
[nào gòu le jiù dào wŏ huái lĭ lái]
Invites someone to seek comfort and solace upon ceasing their fuss or antics, signaling acceptance and support. The phrase is warm and welcoming yet suggests dealing with immature behaviors.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
盛情难却
[shèng qíng nán què]
It refers to the state of not being able to refuse sincere and warm invitations or advances This term ...
幼稚心却一分安慰
[yòu zhì xīn què yī fēn ān wèi]
Childish heart yet a touch of solace A playful way to acknowledge ones immaturity while seeking comfort ...
我不擅长挽留请放心我不走
[wŏ bù shàn zhăng wăn liú qĭng fàng xīn wŏ bù zŏu]
Admitting incapability of holding onto someone asking the person not to worry as they wont leave ...
愿从青涩
[yuàn cóng qīng sè]
Willing to be immature reflects a desire to embrace youthful unpolished aspects of oneself or a situation ...
倔强里的问候
[jué qiáng lĭ de wèn hòu]
A greeting within stubbornness reflects reaching out despite pride shyness or other inhibitions ...
闹够了就到我怀里玩累了就扑你怀里
[nào gòu le jiù dào wŏ huái lĭ wán lĕi le jiù pū nĭ huái lĭ]
Expresses an openness and welcoming embrace to those seeking comfort or solace after exhausting ...
闹够了就到我怀里来玩够了就到我身边来
[nào gòu le jiù dào wŏ huái lĭ lái wán gòu le jiù dào wŏ shēn biān lái]
Come to My Arms When Youve Had Enough of Making TroubleCome Back to Me When You Are Finished Playing ...
安慰你
[ān wèi nĭ]
This directly means to comfort you and might be adopted by someone who enjoys providing support and ...
快来怀里睡
[kuài lái huái lĭ shuì]
Its a playful and affectionate way of inviting someone into ones embrace for comfort implying a safe ...