Understand Chinese Nickname
暮雨入画将离
[mù yŭ rù huà jiāng lí]
Twilight rain falls into paintings, signifying parting. This poetic expression may refer to fleeting moments or experiences, capturing the beauty of ephemeral scenes while hinting at impending farewells.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
暮色初尽
[mù sè chū jĭn]
Twilight Fades Away : A poetic way of describing dusk or nightfall In literature this scenery often ...
去时雨
[qù shí yŭ]
Rain At Departure may evoke imagery and emotions tied to partings sadness longing or even purification ...
雨晴烟晚
[yŭ qíng yān wăn]
A poetic expression meaning rain cleared up with mist lingering at dusk This reflects a serene and ...
微雨清凉夏已尽梦人离歌泪成城
[wēi yŭ qīng liáng xià yĭ jĭn mèng rén lí gē lèi chéng chéng]
Light rain in summers end when partings cause tearstained cities With imagery rich with seasonal ...
雨残雨坠雨寂悲夕颜夕落夕日美
[yŭ cán yŭ zhuì yŭ jì bēi xī yán xī luò xī rì mĕi]
The elaborate phrase translates roughly as In rains sadness it falls silent ; dusks beauty fades ...
别细雨
[bié xì yŭ]
Goodbye Light Rain creates a romanticized farewell scene filled with subtleness and sadness of ...
雨中离别
[yŭ zhōng lí bié]
Farewell in the rain suggests parting under melancholic conditions implying emotional heaviness ...
诀别在雨的秋末
[jué bié zài yŭ de qiū mò]
This melancholic name translates to Parting in the Rain at Late Autumn depicting scenes of farewell ...
落在眼睛里的最后一滴雨
[luò zài yăn jīng lĭ de zuì hòu yī dī yŭ]
Translates to the last drop of rain falling into the eyes a poetic phrase describing the poignant ...