-
木已凉兮心已散
[mù yĭ liáng xī xīn yĭ sàn]
Derived from ancient romantic poetry it roughly translates as the wood has become cool and my heart ...
-
温热余温
[wēn rè yú wēn]
Literally means remaining warm or warmth that hasnt faded away completely ; it can be metaphorically ...
-
残留温存
[cán liú wēn cún]
This translates to Remnant Warmth referring perhaps nostalgically to lasting effects or memories ...
-
温暖已尽
[wēn nuăn yĭ jĭn]
Warmth has Run Out implies that the feeling of warmth usually symbolizing love or care from someone ...
-
凉情余温
[liáng qíng yú wēn]
The title translates into cool affection lingering warmth This name contrasts a cooleddown emotional ...
-
只剩温情
[zhĭ shèng wēn qíng]
Literally translating to Only Warmth Remains this online name expresses a longing for tender feelings ...
-
没了温度
[méi le wēn dù]
Lost warmth This expresses a sense of emotional coldness or distance perhaps indicating a lack of ...
-
茶凉了
[chá liáng le]
The Tea Has Gone Cold symbolizes the fading of warmth or affection often implying a lost opportunity ...
-
怀里还未凉你却早已消失
[huái lĭ hái wèi liáng nĭ què zăo yĭ xiāo shī]
The phrase Before my arms grow cold youve already vanished poetically depicts deep sadness following ...