Understand Chinese Nickname
莫让缠绵成离别
[mò ràng chán mián chéng lí bié]
Translating as 'don't let affectionate attachment end in separation,' it refers to the wish for a romantic bond not to dissolve into distance or farewell. It’s a plea to cherish intimacy.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
陪伴输给喜欢
[péi bàn shū jĭ xĭ huān]
The phrase translates to Companionship losing to affection reflecting a bittersweet sentiment ...
纵使无法相拥
[zòng shĭ wú fă xiāng yōng]
Translates to Even If We Cant Embrace Expressing longing and emotional pain this name hints at separation ...
抱住你不放开了搂着你不离开了
[bào zhù nĭ bù fàng kāi le lŏu zhe nĭ bù lí kāi le]
Translates to I will embrace you and not let go holding you tight and never leaving This portrays deep ...
别松开抱紧我
[bié sōng kāi bào jĭn wŏ]
Directly translating to Don ’ t loosen your embrace on me the phrase conveys desperation or a deep ...
抱紧我拽紧我
[bào jĭn wŏ zhuài jĭn wŏ]
A romantic phrase that literally translates to Hold me tight and don ’ t let go It expresses deep longing ...
深拥怎会离开
[shēn yōng zĕn huì lí kāi]
Translated as Deep Embrace How Can One Leave it describes a close intimate relationship and the hope ...
若相惜不弃
[ruò xiāng xī bù qì]
The phrase translates to if we cherish each other do not leave It emphasizes the value of mutual appreciation ...
辞爱意
[cí ài yì]
Brief and melancholic This translates roughly as forsakingbidding farewell to affection Implies ...
邮寄一个拥抱给我可好
[yóu jì yī gè yōng bào jĭ wŏ kĕ hăo]
It translates as a wishful request for a warm embrace sent over distance It expresses a deep longing ...