Understand Chinese Nickname
没心怎么会痛
[méi xīn zĕn me huì tòng]
Implies irony - stating that lacking 'heart/emotions' would prevent pain, whereas actually experiencing heartfelt sorrow because they indeed have deep-seated sentiments causing suffering when things go wrong.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱情叫我远离他
[ài qíng jiào wŏ yuăn lí tā]
This phrase conveys the irony and sorrow when true love actually brings one to make painful decisions ...
重感情的人最后死很惨
[zhòng găn qíng de rén zuì hòu sĭ hĕn căn]
The meaning here is quite sorrowful ; it suggests people who take emotions seriously will end up ...
虐心头
[nüè xīn tóu]
Heartbreak suggests deep sorrow and emotional pain specifically the distress one might feel due ...
心若哭情则放
[xīn ruò kū qíng zé fàng]
If the heart cries let the emotions flow It conveys a sense of expressing ones sorrow without restraint ...
如果心不会痛
[rú guŏ xīn bù huì tòng]
If the heart doesnt hurt it represents wishful thinking in avoiding emotional pain and sorrow especially ...
心事缱隽
[xīn shì qiăn juàn]
Heartfilled Melancholy expresses that one harbors deep emotions possibly sadness or melancholy ...
心疼到爆也只能强颜欢笑
[xīn téng dào bào yĕ zhĭ néng qiáng yán huān xiào]
Heartpain to extremes yet merely putting up a forced smile describing the state of feeling deep sorrow ...
眼泪换回的不是爱情是同情
[yăn lèi huàn huí de bù shì ài qíng shì tóng qíng]
Translated as Tears Bring Not Love but Pity conveying the realization that emotional distress often ...
心亦痛亦冷亦酸
[xīn yì tòng yì lĕng yì suān]
Describing complex emotions where one ’ s heart is simultaneously in pain chilled by despair and ...