Understand Chinese Nickname
玫瑰破碎在爱情边缘
[méi guī pò suì zài ài qíng biān yuán]
'Roses broken at the edge of love' paints a sorrowful image of heartbreak, indicating lost love and the fragile nature of relationships depicted by roses symbolizing romance turned sour.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
蔷薇碾碎
[qiáng wēi niăn suì]
Crushed Rose suggests a romantic notion gone wrong evoking images of lost love and the harshness ...
玫瑰都变成枯萎的花朵
[méi guī dōu biàn chéng kū wĕi de huā duŏ]
Roses Have All Become Withered Flowers It reflects a sentiment of disappointment heartbreak or ...
情断终却成伤
[qíng duàn zhōng què chéng shāng]
A Broken Romance Ultimately Ends in Sorrow This shows feelings after a failed relationship which ...
花已落情已断
[huā yĭ luò qíng yĭ duàn]
Flowers Have Fallen Love Is Broken captures melancholy sentiment about ended romance or fading ...
花已谢心已碎
[huā yĭ xiè xīn yĭ suì]
The Flowers Have Withered Heart Broken symbolizes sorrow and despair much like the fading beauty ...
花落心已碎
[huā luò xīn yĭ suì]
Poetic way to describe heartbreak where flower falling symbolizes lost beauty and opportunity ...
支离破碎感情路
[zhī lí pò suì găn qíng lù]
Tattered and Fractured Road of Love paints a picture of love filled with broken hearts and difficulties ...
蔷薇刺伤
[qiáng wēi cì shāng]
Uses the metaphor of being hurt by roses to describe getting emotionally wounded especially suggesting ...
蔷薇纷飞半城伤
[qiáng wēi fēn fēi bàn chéng shāng]
A poetic way to convey sorrow where roses 象征着美和爱 scattering evoke images of beauty in sadness ...