Understand Chinese Nickname
落羽成霜落影成殇
[luò yŭ chéng shuāng luò yĭng chéng shāng]
A poetic expression meaning 'fallen feathers turn to frost and fallen shadows lead to sorrow.' It portrays a melancholic scene with imagery of loss and the inevitable passage of time.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
雨落情殇寂凉霏
[yŭ luò qíng shāng jì liáng fēi]
A poetic expression that combines elements like rain emotional wounds silence chilliness and mist ...
长发落絮断肠心
[zhăng fā luò xù duàn cháng xīn]
The phrase conveys the sadness of parted love or loss with long hair representing beauty and femininity ...
红颜如水滑落满地忧伤
[hóng yán rú shuĭ huá luò măn dì yōu shāng]
A Fair Face Like Water Slides into a Ground Full of Sorrow This phrase paints a vivid picture symbolizing ...
离歌浅唱半世殇半挽青丝暮斜阳
[lí gē qiăn chàng bàn shì shāng bàn wăn qīng sī mù xié yáng]
This elegant yet melancholic phrase translates to something akin to singing lightly a parting song ...
枯叶纷纷卷哀伤
[kū yè fēn fēn juăn āi shāng]
Falling Leaves Twirl in Sorrow this evocative phrase paints a vivid picture of melancholy and decay ...
染指一抹残妆花落一季思伤
[răn zhĭ yī mŏ cán zhuāng huā luò yī jì sī shāng]
The faint makeup stains and fallen flowers signify the sorrow of a season filled with lost beauty ...
一撇落花满地殇
[yī piĕ luò huā măn dì shāng]
Literally meaning one stroke of fallen flowers scattering all over with sorrow this expresses profound ...
落羽成霜墨影成殇
[luò yŭ chéng shuāng mò yĭng chéng shāng]
It poetically says something like fallen feather becomes frost ink shade forms sorrow Imagines ...
愁红怨绿
[chóu hóng yuàn lǜ]
A poetic phrase alluding to sorrow and melancholy associated with fading beauty or lost love This ...