-
小肥脸蛋
[xiăo féi liăn dàn]
Translated as Plump little face it could imply selfdeprecation wrapped in endearment highlighting ...
-
庸脂俗粉
[yōng zhī sú fĕn]
This refers to commonlooking makeup or beauty often expressing a contemptuous view of ordinary ...
-
不够漂亮
[bù gòu piāo liàng]
Translates directly to not pretty enough It conveys selfdeprecation related to appearance reflecting ...
-
我素颜朝天她浓妆唇
[wŏ sù yán cháo tiān tā nóng zhuāng chún]
Expresses a contrast in makeup styles between oneself 素颜朝天 barefaced beauty versus another ...
-
胭脂浓相思无人懂
[yān zhī nóng xiāng sī wú rén dŏng]
Combining makeup rosy lipstick with intense longing nobody understands this signifies a person ...
-
胭脂粉黛无人赏
[yān zhī fĕn dài wú rén shăng]
This translates to cosmetics go unappreciated which is a metaphor for beauty going unnoticed It ...
-
一瓶卸妆水就可以让你毁容
[yī píng xiè zhuāng shuĭ jiù kĕ yĭ ràng nĭ huĭ róng]
This phrase carries a negative connotation indicating that it only takes a bottle of makeup remover ...
-
人穷相貌丑
[rén qióng xiāng mào chŏu]
Poor person ugly face might reflect selfdeprecation or expressing feelings of inadequacy and low ...
-
没红唇装清纯
[méi hóng chún zhuāng qīng chún]
A somewhat sarcastic or critical phrase aimed at someone who tries to appear innocent or pure but ...