-
我走不送
[wŏ zŏu bù sòng]
This means when I leave no sendoff needed Portrays an attitude towards farewells : prefers a quiet ...
-
道别都省略
[dào bié dōu shĕng lüè]
Translated as Skipped Farewells this conveys an indifferent attitude or regret about not properly ...
-
还舍不得别离
[hái shè bù dé bié lí]
Conveys reluctance to depart ; an unwillingness to say goodbye despite the need for separation ...
-
只好告别
[zhĭ hăo gào bié]
This suggests only a farewell — a resigned parting with someone or something cherished often tinged ...
-
不留言辞
[bù liú yán cí]
This translates as no farewell message implying an absence of goodbyes or closure perhaps suggesting ...
-
不复别离
[bù fù bié lí]
Without Further Farewells : Indicates no intention for another goodbye reflecting on past farewells ...
-
单方告别
[dān fāng gào bié]
Singlesided farewell conveys the feeling of saying goodbye to someone or something without expecting ...
-
话不多说要走就走
[huà bù duō shuō yào zŏu jiù zŏu]
Without Many Words If You Want to Leave Then Leave showcases direct bluntness regarding farewells ...
-
何必说挽留
[hé bì shuō wăn liú]
Why Bother Saying Farewell expresses resigned acceptance to partings without much protest or plea ...