-
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
-
要走干脆点
[yào zŏu gān cuì diăn]
If youre going to leave just do it decisively It expresses a straightforward attitude toward leaving ...
-
离开不挽留
[lí kāi bù wăn liú]
Leaving Without Lingering embodies someone who departs without hesitation or second thoughts ...
-
我决定了我彻底离开
[wŏ jué dìng le wŏ chè dĭ lí kāi]
This name translates directly to I have decided to completely leave It represents a firm decision ...
-
如果说你执意要走
[rú guŏ shuō nĭ zhí yì yào zŏu]
The phrase can be understood as saying If you insist on leaving This expresses an acknowledgment ...
-
无非离开
[wú fēi lí kāi]
Literally means nothing but departure suggesting resignation and acceptance perhaps implying ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
说走又何曾走过
[shuō zŏu yòu hé céng zŏu guò]
Say leave but have you ever really left ? This indicates hesitation or reluctance when it comes to ...
-
走就走多一字便是求
[zŏu jiù zŏu duō yī zì biàn shì qiú]
This implies a decisive attitude towards parting ways It translates to “ if youre leaving just leave ...