Understand Chinese Nickname
泪入枕湿
[lèi rù zhĕn shī]
Translated as 'Tears soak the pillow,' implying a state where someone has experienced extreme sorrow to the point of tears literally soaking their pillows overnight, showing intense pain or depression.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪枕寒
[lèi zhĕn hán]
Translates to tears on cold pillows suggesting a melancholic feeling loneliness sorrow during ...
枕湿了一片
[zhĕn shī le yī piàn]
The Pillow Became Wet in Places likely depicts a night of emotional outpouring leading to a tearsoaked ...
湿了枕头
[shī le zhĕn tóu]
It simply means wet pillow and might refer to weeping oneself to sleep suggesting someone has been ...
湿枕泪人
[shī zhĕn lèi rén]
Translated as The Tearful Person Soaking the Pillow it poignantly expresses a sorrowful crying ...
泪湿枕
[lèi shī zhĕn]
Literally means tears wet the pillow It evokes a strong emotional state where the person has cried ...
湿了枕
[shī le zhĕn]
This translates to wetted the pillow This name could imply the sadness that causes someone to cry ...
浸湿枕头
[jìn shī zhĕn tóu]
Soaking the pillow symbolizes crying oneself to sleep It reflects moments of sadness loneliness ...
泪湿的枕头晒干了就好
[lèi shī de zhĕn tóu shài gān le jiù hăo]
Tearssoaked pillow will be fine once it dries This phrase depicts a situation of emotional turmoil ...
湿了枕湿了心
[shī le zhĕn shī le xīn]
Literally wetting both pillow and heart implies someone crying due to sadness Crying into the pillow ...