劳资是个好菇凉淫家是个好骚年
[láo zī shì gè hăo gū liáng yín jiā shì gè hăo sāo nián]
This can roughly be translated into 'I am a good lass, he's a great lad.' '劳资' and '淫家' are both old-fashioned words for oneself, somewhat humorous or exaggerated when paired with '好菇凉' and '好骚年,' modern terms for desirable partners. The mix-and-match here showcases a funny, flirtatious, or teasing tone.