-
悦耳情话
[yuè ĕr qíng huà]
Yue Er Qing Hua can translate as Sweet Love Talk denoting romantic and endearing conversations sweet ...
-
温柔废话
[wēn róu fèi huà]
It conveys that one speaks tenderly but without substance In Chinese culture it might refer to sweet ...
-
腻心情话
[nì xīn qíng huà]
Translates to cloying love talk It suggests intimate overly sweet romantic words exchanged with ...
-
嗯哼我爱你
[ng4 hēng wŏ ài nĭ]
In English this would translate to Enhem I love you 嗯哼 enhem has no literal translation just adding ...
-
Smile无言
[smile wú yán]
Combines English and Chinese literally meaning Smile silently or smile without words It conveys ...
-
蜜语甜言
[mì yŭ tián yán]
蜜语甜言 translates to sweet talk referring to loving or flirtatious speech It can be associated ...
-
情话害人
[qíng huà hài rén]
In Chinese this phrase means sweet talk hurt people It conveys that loveydovey words arent always ...
-
情话敷衍
[qíng huà fū yăn]
情话敷衍 literally translates as insincere halfhearted love words This name might express a critical ...
-
老套情话
[lăo tào qíng huà]
Timeworn sweet talks this indicates classic perhaps cliched love phrases and sweet nothings people ...