Understand Chinese Nickname
揽风醉
[lăn fēng zuì]
‘Embracing Drunkenness With the Wind’ combines wind and drunkenness, conveying an image of someone intoxicated, either literally or figuratively through emotion, enjoying the moment freely like embracing the wind.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
沉醉东风
[chén zuì dōng fēng]
Drunken by the East Wind refers to being immersed in the beauty of springtime or nature specifically ...
醉风
[zuì fēng]
Drunken Wind this evokes imagery of being intoxicated not by alcohol but by the breeze or atmosphere ...
饮风而醉
[yĭn fēng ér zuì]
Drunk on the Wind evokes a poetic image of getting intoxicated by elements of nature not literal alcohol ...
醉今生
[zuì jīn shēng]
Drunken in This Life implies someone who wants to live life to the fullest embracing joys and sorrows ...
醉在怀里
[zuì zài huái lĭ]
Translating to Drunkenness Embraced Within Arms it conveys the warmth comfort and intimate closeness ...
醉酒拥风
[zuì jiŭ yōng fēng]
Drunken Embrace of the Wind describes the experience of intoxication where wind becomes an almost ...
醉酒听风
[zuì jiŭ tīng fēng]
Getting drunk while listening to the wind This has a poetic almost melancholic flavor suggesting ...
醉在君怀
[zuì zài jūn huái]
Translated as Drunken in Your Arms Derived possibly from poetry it suggests a scene where one becomes ...
醉意浓烈
[zuì yì nóng liè]
Intense Drunkenness captures the euphoria and uninhibited feeling when one is deeply under the ...