拉钩为什么还上吊
[lā gōu wéi shén me hái shàng diào]
The original phrase in Chinese is an idiom: '拉钩上吊, 三百年不改口' which means to pinky swear (to make a sincere promise) by linking little fingers or 'pinky swearing'. So, '拉钩为什么还上吊' seems contradictory and comical, possibly implying the speaker questioning why even after a solemn agreement, someone is doing something unexpected or opposite