-
温柔失窃
[wēn róu shī qiè]
This implies that tenderness gentleness or warmth was stolen away perhaps indicating a past experience ...
-
亲爱的我早已没心没肺
[qīn ài de wŏ zăo yĭ méi xīn méi fèi]
A sad yet selfdeprecating tone conveying that one is no longer easily moved by affection due to past ...
-
转身那秒并没有感觉很痛
[zhuăn shēn nèi miăo bìng méi yŏu găn jué hĕn tòng]
At that moment of turning away there wasnt much pain felt indicates emotional detachment or acceptance ...
-
也许情深没义重
[yĕ xŭ qíng shēn méi yì zhòng]
It expresses a regretful or sorrowful attitude toward profound love and affection that did not have ...
-
失去了温柔
[shī qù le wēn róu]
Loss of kindness signifies feeling oneself has lost a once gentle mannerism It may suggest missing ...
-
误许温柔
[wù xŭ wēn róu]
This signifies mistakenly promising gentleness It hints at someone inadvertently giving into ...
-
没说完温柔
[méi shuō wán wēn róu]
Unfinished Gentleness signifies incomplete or partially expressed gentle and tender emotions ...
-
舍不得你又怎样
[shè bù dé nĭ yòu zĕn yàng]
Missing you changes nothing describes someones lingering attachment acknowledging such emotion ...
-
连安慰都给的不坚定
[lián ān wèi dōu jĭ de bù jiān dìng]
This implies a feeling where the consolations received feel insincere or unsure This suggests an ...