-
依赖怎能释怀
[yī lài zĕn néng shì huái]
It means How Can Dependence Be Freed ? expressing confusion or conflict between reliance on someone ...
-
当依赖变成习惯却再乜舍不得离开
[dāng yī lài biàn chéng xí guàn què zài miē shè bù dé lí kāi]
It translates into when dependence turns into a habit it then becomes too hard to say goodbye This ...
-
也许是种不舍的依赖
[yĕ xŭ shì zhŏng bù shè de yī lài]
It translates as Maybe Its A Reluctant Dependence expressing a bittersweet form of dependency on ...
-
戒不掉放不下
[jiè bù diào fàng bù xià]
This refers to addictions or commitments that are difficult to give up on literally translating ...
-
戒戒不掉
[jiè jiè bù diào]
This phrase means unable to break a habit addicted and cannot quit likely referring to an addiction ...
-
赖他成瘾
[lài tā chéng yĭn]
Here the phrase expresses dependency or addiction toward someone — perhaps an intimate partner ...
-
我戒不掉你
[wŏ jiè bù diào nĭ]
Translates to I can ’ t quit you indicating a deep attachment or addiction towards another person ...
-
瘾离
[yĭn lí]
A play on words meaning addiction separation or withdrawal indicating a desire to break free from ...
-
无法离开你
[wú fă lí kāi nĭ]
Translates as Unable to leave you expressing an emotional dependency or attachment towards someone ...