Understand Chinese Nickname
给你脸是我的面子别丢了
[jĭ nĭ liăn shì wŏ de miàn zi bié diū le]
This suggests an understanding given to others but also a warning against taking advantage of kindness, respecting one’s dignity and boundaries, conveying a mix of warmth and sternness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不许凶我
[bù xŭ xiōng wŏ]
Dont Be Mean to Me Reflects a plea for gentle treatment suggesting a sensitivity or vulnerability ...
可以温柔
[kĕ yĭ wēn róu]
Gentleness Can Be Offered : It conveys that one has the capacity to show kindness compassion and ...
世态炎凉别太善良人间冷暖不必手软
[shì tài yán liáng bié tài shàn liáng rén jiān lĕng nuăn bù bì shŏu ruăn]
Cold and warmth of human society ; be cautious with kindness and ruthlessness This name reflects ...
姑娘社会复杂别太善良
[gū niáng shè huì fù zá bié tài shàn liáng]
Offers a piece of advice or protection acknowledging the harsh realities and complexities of society ...
怂容我
[sŏng róng wŏ]
Be tolerant and gentle towards me Implies seeking understanding and kindness from others in the ...
只有殷勤
[zhĭ yŏu yīn qín]
Only Kindness suggests the idea of having nothing else but sincere and heartfelt hospitality or ...
不为温柔障目
[bù wéi wēn róu zhàng mù]
A declaration that one doesnt want to be swayed by kindness or sweetness easily Indicating determination ...
不必对我太好
[bù bì duì wŏ tài hăo]
Translates into an attitude that does not expect others to go above and beyond in treating them ; ...
爱什么稀罕装什么友善
[ài shén me xī hăn zhuāng shén me yŏu shàn]
It suggests someone tired of pretense expressing disdain for people who only show kindness to get ...