Understand Chinese Nickname
给不了我未来就别给我承诺
[jĭ bù le wŏ wèi lái jiù bié jĭ wŏ chéng nuò]
If you can’t give me a future, don't make promises. It shows distrust in promises that aren’t backed by genuine intent or possibility, especially in romantic relations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不要你的承诺
[bù yào nĭ de chéng nuò]
Do Not Want Your Promise signifies rejection of promises made lightly This can represent skepticism ...
我不敢给你一辈子的承诺
[wŏ bù găn jĭ nĭ yī bèi zi de chéng nuò]
I dare not make you a lifelong promise reflects prudence and caution regarding longterm promises ...
承诺不值钱
[chéng nuò bù zhí qián]
Promises arent worth much suggests cynicism towards romantic or personal commitments indicating ...
我不要海枯石烂的温柔我不要天长地久的承诺
[wŏ bù yào hăi kū shí làn de wēn róu wŏ bù yào tiān zhăng dì jiŭ de chéng nuò]
I Dont Want Eternally Endless Gentleness I Dont Want Perpetually Lasting Promises reflects a desire ...
虛偽的承諾我寧可不要
[xū wèi de chéng nuò wŏ níng kĕ bù yào]
虛偽的承諾我寧可不要 means I ’ d rather not have false promises This reveals frustration or distrust ...
别拿承诺敷衍我
[bié ná chéng nuò fū yăn wŏ]
Don ’ t use promises to brush me off reflects a sentiment of distrust and disappointment suggesting ...
别给我任何承诺
[bié jĭ wŏ rèn hé chéng nuò]
Dont make any promises to me Expresses distrust or wariness of commitments and possibly a protective ...
给不起的永远就不要承诺
[jĭ bù qĭ de yŏng yuăn jiù bù yào chéng nuò]
If you can ’ t provide forever don ’ t make promises This reflects a cautious or cynical attitude ...
别说承诺
[bié shuō chéng nuò]
Dont Talk About Promises can suggest past disappointments or disillusionment with promises It ...