-
自渐自惭
[zì jiàn zì cán]
This can be translated to Ashamed of Oneself reflecting deep personal remorse or selfdeprecation ...
-
配不起喜欢
[pèi bù qĭ xĭ huān]
This can be translated as Not worthy of being liked It conveys humility or a feeling of inadequacy ...
-
自尊都丢掉
[zì zūn dōu diū diào]
This implies the act of losing one ’ s selfrespect or pride It could reflect feelings of worthlessness ...
-
自轻自贱
[zì qīng zì jiàn]
Literally translating as to belittle oneself this indicates someone who does not respect their ...
-
就这么一个我不珍惜拉倒
[jiù zhè me yī gè wŏ bù zhēn xī lā dăo]
It means if this is not someone who should be cherished forget it It reflects a kind of attitude which ...
-
自尊已失踪
[zì zūn yĭ shī zōng]
This translates to selfesteem has gone missing possibly expressing a feeling of worthlessness ...
-
我没资格让你为我心疼
[wŏ méi zī gé ràng nĭ wéi wŏ xīn téng]
This name implies a feeling of unworthiness expressing that the user does not think they deserve ...
-
可是我不配
[kĕ shì wŏ bù pèi]
The phrase means ‘ but I dont deserve it ’ It reflects feelings of low selfworth undeserving or unworthiness ...
-
不善言辞活该被抛弃
[bù shàn yán cí huó gāi bèi pāo qì]
不善言辞活该被抛弃 means Being poor at expressing oneself deserves to be abandoned This phrase ...