-
没有终点的终点
[méi yŏu zhōng diăn de zhōng diăn]
An end without end conveys a paradox of finality and perpetuity It suggests a cyclic or endless journey ...
-
末日尽头
[mò rì jĭn tóu]
End of the World evokes a sense of despair or finality as if everything has come to an irreversible ...
-
保质期会过期
[băo zhì qī huì guò qī]
Implies that good things or relationships will eventually come to an end as everything has its shelf ...
-
总要散场
[zŏng yào sàn chăng]
It Must End Sometime conveys the idea that everything comes to an end eventually The phrase is poignant ...
-
终结有时
[zhōng jié yŏu shí]
The phrase suggests a belief that everything comes to an end at some point in time reflecting a philosophy ...
-
大概就到尽头了
[dà gài jiù dào jĭn tóu le]
Probably it is coming to an end Expresses a pessimistic view on a situation perhaps implying a relationship ...
-
可以有以后结束呢
[kĕ yĭ yŏu yĭ hòu jié shù ní]
This translates to can there be an end in the future ? implying a contemplation or discussion of possible ...
-
最后了么
[zuì hòu le me]
Is This The End ? it poses a rhetorical question suggesting the end of something It might reflect ...
-
终需有
[zhōng xū yŏu]
Translates to There Must Be an End It signifies acceptance of endings or finality suggesting that ...