-
拥风入怀
[yōng fēng rù huái]
Translates to Embrace Wind into Arms It poetically describes welcoming something natural and uncontrollable ...
-
风中拥抱
[fēng zhōng yōng bào]
Translated to Embrace in the Wind it evokes images of tender or passionate scenes set against the ...
-
拥进怀里的风
[yōng jìn huái lĭ de fēng]
The wind embraced in arms is poetic suggesting one holds and cherishes fleeting things like a soft ...
-
风抱着我
[fēng bào zhe wŏ]
Wind Holding Me conveys a feeling of protection or comfort provided by nature It suggests a sense ...
-
风在怀里
[fēng zài huái lĭ]
Wind in my embrace portrays an openness towards embracing nature and emotions fluidly and gracefully ...
-
伸手拥风
[shēn shŏu yōng fēng]
A poetic expression where stretch out one ’ s arms to catch hug the wind portraying yearning or pursuit ...
-
风替我拥
[fēng tì wŏ yōng]
This implies Letting the wind embrace for me Possibly expresses entrusting emotions of care or fondness ...
-
相拥与风
[xiāng yōng yŭ fēng]
相拥与风 translates as Embrace with the Wind This expresses a romantic connection between oneself ...
-
大风相拥
[dà fēng xiāng yōng]
Hugged by the strong wind captures a moment where someone embraces nature or fate strongly affecting ...