Understand Chinese Nickname
花言巧语请你滚
[huā yán qiăo yŭ qĭng nĭ gŭn]
'Flattery Talk, Please Get Lost': Directly expresses contempt towards insincere flattery or overly sweet but possibly disingenuous words, urging people who speak like this to go away.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
恭维
[gōng wéi]
Flattery a straighttothepoint term indicating someone who praises highly potentially hinting ...
谄媚
[chăn mèi]
Flattery or fawning which generally carries negative implications This suggests trying too hard ...
花言巧语不过逢埸作戏
[huā yán qiăo yŭ bù guò féng yì zuò xì]
Flattery is but mere pretense criticizes empty flattery and insincerity expressing skepticism ...
收起你那虚假情话
[shōu qĭ nĭ nèi xū jiă qíng huà]
Put away your false sweet words It carries disdain towards dishonest expressions of affection Someone ...
你的花言巧语
[nĭ de huā yán qiăo yŭ]
This phrase means your sweet talk or flattery implying that the user often encounters persuasive ...
收起你呐恶心的甜言蜜语
[shōu qĭ nĭ nà è xīn de tián yán mì yŭ]
Telling someone to take back their sickening sweet nothings Expressed strong dislike toward flattering ...
甜言蜜语的都给劳资滚
[tián yán mì yŭ de dōu jĭ láo zī gŭn]
Translated as All those sweettalking people can just get lost It demonstrates a disdain for insincere ...
就你花言巧语多
[jiù nĭ huā yán qiăo yŭ duō]
It translates to You Have So Much Flattery pointing directly at someone using overly sweet words ...
奉承你
[fèng chéng nĭ]
Flattery to you implies excessive praise or compliments given to another person possibly in a way ...