-
花落相惜
[huā luò xiāng xī]
This translates to Cherishing as Flowers Fall It implies valuing moments of tenderness loss and ...
-
花开却只能败落
[huā kāi què zhĭ néng bài luò]
This phrase refers to flowers blooming but inevitably wilting away It can metaphorically describe ...
-
撩拨花落
[liáo bō huā luò]
Touching the Falling Flower : A poetic expression that refers to affecting something pure and fragile ...
-
有谁疼过花朵的翅膀
[yŏu shéi téng guò huā duŏ de chì băng]
A poetic expression highlighting vulnerability and the fragility of love and beauty Flowers typically ...
-
以眼泪淋花
[yĭ yăn lèi lín huā]
Translated as Irrigating flowers with tears This conveys using ones tears to nourish something ...
-
掬一捧落英
[jū yī pĕng luò yīng]
This translates as ‘ scoop up the fallen flowers ’ and evokes a sense of melancholic appreciation ...
-
花憔悴
[huā qiáo cuì]
Withered Flowers : This is metaphorical It describes someone whose spirit is wilted like flowers ...
-
离人护落花
[lí rén hù luò huā]
This poetic name translates to the parting person protects the fallen flower It evokes an image of ...
-
落地残花
[luò dì cán huā]
Literally fallen flowers this phrase evokes the image of scattered petals on the ground symbolizing ...