Understand Chinese Nickname
红颜为谁倾泪
[hóng yán wéi shéi qīng lèi]
Translating roughly as 'A beautiful woman sheds tears for whom?' It is a poetic reference often used to denote deep emotion, unappreciated beauty or tragic romance, possibly implying sorrow and regret.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
美人泪
[mĕi rén lèi]
Literally means Beautys Tears This could refer to someone graceful or melancholic possibly expressing ...
佳人含泪
[jiā rén hán lèi]
It describes a beautiful woman in tears Such a scenario conveys deep sorrow pain or distress It may ...
伊人泪尽
[yī rén lèi jĭn]
Literally meaning the tears of the beauty are all cried out This expresses deep sorrow by a woman or ...
红颜为爱流了泪
[hóng yán wéi ài liú le lèi]
Literally a beauty weeps for love It conveys sorrow in the context of a woman shedding tears over romantic ...
伊人淡雅泪
[yī rén dàn yă lèi]
Translates into Graceful Tears of the Lady and it poignantly portrays a refined woman weeping elegantly ...
谁的泪为我落
[shéi de lèi wéi wŏ luò]
Translated as whose tears are falling for me it portrays feelings of being touched or moved deeply ...
伊人落泪
[yī rén luò lèi]
Refers to a beloved woman shedding tears conveying deep sorrow and vulnerability often linked with ...
泪眼问花
[lèi yăn wèn huā]
Depicts seeking answers or comfort from flowers with tears in eyes A poetic expression indicating ...
一句你爱她伤透了我
[yī jù nĭ ài tā shāng tòu le wŏ]
Translating to A single phrase of you loving her has devastated me it signifies heartbreak due to ...