-
朱颜旧
[zhū yán jiù]
Derived from ancient poetry it reflects how red faces fade with time ; a beautiful woman becomes ...
-
岁月诗情
[suì yuè shī qíng]
Translating to Poetry of Time this name reflects an individual who finds beauty in the passage of ...
-
时光里的旧美人
[shí guāng lĭ de jiù mĕi rén]
A poetic phrase translating into The old beauty in time which evokes memories and romanticizes the ...
-
红颜末世指尖细碎流年
[hóng yán mò shì zhĭ jiān xì suì liú nián]
A poetic and evocative name meaning In times of chaos beauty fades into the small fragments of fleeting ...
-
念时光那一个美人
[niàn shí guāng nèi yī gè mĕi rén]
Refers to remembering a beautiful person from the past That beauty in memory It can imply yearning ...
-
浅吟潮涨潮退细数花开月落
[qiăn yín cháo zhăng cháo tuì xì shù huā kāi yuè luò]
A highly literary expression that poetically depicts quietly recounting the passage of time and ...
-
时光再美又怎样
[shí guāng zài mĕi yòu zĕn yàng]
Translated to How beautiful the time gone but still ? the phrase conveys resignation towards passing ...
-
九年旧年六年流年
[jiŭ nián jiù nián liù nián liú nián]
A poetic name reflecting on time passing It loosely translates to pondering over past years eg nine ...
-
落花憔悴了想迩的容颜
[luò huā qiáo cuì le xiăng ĕr de róng yán]
Drawing on traditional poetic themes of the beauty of nature fading over time this name poetically ...