Understand Chinese Nickname
恨我情深怪我心软
[hèn wŏ qíng shēn guài wŏ xīn ruăn]
Blame me for being too emotional or too easily moved. There's regret for loving too deeply or allowing oneself to become emotionally affected so easily by others.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究怪我太爱你
[zhōng jiū guài wŏ tài ài nĭ]
Ultimately blaming oneself for loving too deeply It implies regretful and somewhat tragic love ...
伤你几回
[shāng nĭ jĭ huí]
How many times I have hurt you Reflecting guilt or deep regret towards someone they may love or were ...
怪我是我错爱你过了火
[guài wŏ shì wŏ cuò ài nĭ guò le huŏ]
Blame Me for Loving You Too Passionately : It suggests regret about loving someone too deeply or ...
怪我太易动情
[guài wŏ tài yì dòng qíng]
Meaning Blame me for being too easily emotionally moved expressing vulnerability to feelings and ...
本是薄凉之人何必用情太深
[bĕn shì bó liáng zhī rén hé bì yòng qíng tài shēn]
Being originally an Indifferent Person Why Bother Feeling So Deeply ? highlights feelings of regret ...
怪你入戏太深怪我用情太真
[guài nĭ rù xì tài shēn guài wŏ yòng qíng tài zhēn]
Expresses regret or pain over being too emotionally invested blaming oneself for caring too deeply ...
怪我太爱
[guài wŏ tài ài]
Blame me for loving too much This reflects the intensity of emotions and a feeling of guilt or regret ...
怪我没长出你爱的模样
[guài wŏ méi zhăng chū nĭ ài de mó yàng]
Blame me for not growing into what you like : expresses regret or guilt about not becoming the kind ...
怪自己太爱
[guài zì jĭ tài ài]
Blame myself for loving too much Here the person takes responsibility for giving more than they should ...