-
难堪白发里不似少年时
[nán kān bái fā lĭ bù sì shăo nián shí]
This expresses regret over aging and changes that make one less vibrant or young Not being able to ...
-
颜空自改
[yán kōng zì găi]
Appearance Changes on Its Own : Reflects on the impermanence of appearance and vanity perhaps indicating ...
-
老去的美丽
[lăo qù de mĕi lì]
Aging Beauty This suggests the elegance or attractiveness that comes with age and experience recognizing ...
-
倾城容颜抵不过流年亦逝
[qīng chéng róng yán dĭ bù guò liú nián yì shì]
A beautiful face doesnt compare with the relentless passing of time Despite how good ones looks they ...
-
你容颜如昔我白骨坠地你青丝依旧我眉眼已老
[nĭ róng yán rú xī wŏ bái gú zhuì dì nĭ qīng sī yī jiù wŏ méi yăn yĭ lăo]
This line vividly presents a contrast between unaltered looks of someone cherished and speaker ...
-
容颜尽失少年弃
[róng yán jĭn shī shăo nián qì]
Suggests a sad acceptance where beauty fades over time and the youth departs often referring to the ...
-
却老了容颜
[què lăo le róng yán]
Aging Appearance suggests a person reflects on the passage of time and the changes in one ’ s appearance ...
-
韶华竟白头
[sháo huá jìng bái tóu]
From youths splendor to greying hair this reflects on the passage of time that has turned youthful ...
-
越长越丑越没人囍
[yuè zhăng yuè chŏu yuè méi rén xĭ]
A somewhat melancholic yet realistic perspective on personal development over time — where physical ...