-
所谓遗憾
[suŏ wèi yí hàn]
This phrase translates to socalled regret It reflects feelings about something perceived as incomplete ...
-
也许不如不见不如不见
[yĕ xŭ bù rú bù jiàn bù rú bù jiàn]
This name expresses regret or a sentiment that encountering someone might bring more harm than good ...
-
有些梦还没做已成空
[yŏu xiē mèng hái méi zuò yĭ chéng kōng]
The phrase suggests a feeling of regret It conveys a sentiment of unfulfilled dreams and lost opportunities ...
-
空留遗憾
[kōng liú yí hàn]
It means empty lingering regrets This expresses profound disappointment or regret about something ...
-
后悔更甚
[hòu huĭ gèng shèn]
Regret runs deeper Implies intense or profound regret over past actions or missed opportunities ...
-
从头翻悔
[cóng tóu fān huĭ]
Regret From the Beginning It indicates having second thoughts right from the start conveying a continuous ...
-
说了多余
[shuō le duō yú]
It Is Redundant to Say this suggests saying something unnecessary or extra reflecting feelings ...
-
填满遗憾
[tián măn yí hàn]
Implies making efforts to remedy regret or disappointment or it could suggest feeling the heart ...
-
又再惋惜
[yòu zài wăn xī]
Another regret This conveys a sense of recurring regrets or sorrows over past ...