孩子气的你说爱我
[hái zi qì de nĭ shuō ài wŏ]
Translated as 'Childish you told me you loved me', it suggests naivety, playfulness, and perhaps immaturity in expressing love. It could also suggest that the love confession from someone (often associated with younger days) was not entirely earnest or sincere but filled with innocence or even recklessness.