-
回头没岸
[huí tóu méi àn]
Literal translation would be “ No shores when looking back ” A metaphorical term indicating someone ...
-
写下归期
[xiĕ xià guī qī]
写下归期 can be translated to Writing the Return Date It evokes a sense of anticipation and hope for ...
-
终将返航
[zhōng jiāng făn háng]
Expresses eventual return be it emotionally or physically after journey or time spent elsewhere ...
-
回程
[huí chéng]
Return Journey refers to going back whether its physically coming home or metaphorically returning ...
-
问归未有期
[wèn guī wèi yŏu qī]
When Will We Return ? refers to the uncertainty of return or a journey It reflects feelings of longing ...
-
归期未期
[guī qī wèi qī]
Translates directly to a return date not yet planned It conveys uncertainty about future plans or ...
-
归期未了
[guī qī wèi le]
Literally meaning The return date has not yet come It conveys the sense of an indefinite lingering ...
-
再无归期
[zài wú guī qī]
No Return Date indicates a farewell or departure with no expected return This suggests finality ...
-
不归途
[bù guī tú]
Translating as ‘ no way back ’ this evokes a path or decision that once embarked upon cannot be undone ...