Understand Chinese Nickname
怪我过分专情
[guài wŏ guò fēn zhuān qíng]
Blaming oneself for loving too deeply, this phrase reflects intense devotion and perhaps regret at having invested so much emotionally in someone or something.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究怪我太爱你
[zhōng jiū guài wŏ tài ài nĭ]
Ultimately blaming oneself for loving too deeply It implies regretful and somewhat tragic love ...
怪我是我错爱你过了火
[guài wŏ shì wŏ cuò ài nĭ guò le huŏ]
Blame Me for Loving You Too Passionately : It suggests regret about loving someone too deeply or ...
怪只怪你太爱他怪只怪你太爱她
[guài zhĭ guài nĭ tài ài tā guài zhĭ guài nĭ tài ài tā]
Blaming oneself for loving him or her too much reflecting regretful feelings about being too emotionally ...
怪我爱的太深怪我爱的太狠
[guài wŏ ài de tài shēn guài wŏ ài de tài hĕn]
This implies the feeling of blaming oneself for loving too deeply or too intensely resulting in pain ...
怪我爱的太深
[guài wŏ ài de tài shēn]
Blame Me for Loving Too Deeply : This name suggests someone who is intensely devoted in love but often ...
怪你入戏太深怪我用情太真
[guài nĭ rù xì tài shēn guài wŏ yòng qíng tài zhēn]
Expresses regret or pain over being too emotionally invested blaming oneself for caring too deeply ...
怪我用心
[guài wŏ yòng xīn]
Blame My Devotion : An expression of dedicating ones full heart into something or someone even when ...
怪我深情太久
[guài wŏ shēn qíng tài jiŭ]
Blame Me For Being Passionately Devoted For Too Long This reflects on someone possibly being heartbroken ...
怪我太痴你
[guài wŏ tài chī nĭ]
Expresses the feeling of blaming oneself for being too obsessed with someone or something indicating ...