Understand Chinese Nickname
怪他过分耀眼
[guài tā guò fēn yào yăn]
Meaning 'blame him for being too dazzling,' this could reflect admiration or annoyance at someone's overpowering charm or qualities which make others feel inadequate by comparison.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我太迷人
[guài wŏ tài mí rén]
Blame me for being too charming suggests that the person humorously considers their excessive charm ...
怪你太耀眼
[guài nĭ tài yào yăn]
Blame You for Being Too Dazzling On its face this could suggest resentment of someone for their radiance ...
怪你太过耀眼
[guài nĭ tài guò yào yăn]
Blame you for being too dazzling could refer to admiring but feeling distant from someones outstanding ...
怪他太耀眼
[guài tā tài yào yăn]
Blame Him for Being Too Dazzling could imply jealousy or a feeling of inadequacy towards someone ...
怪我太耀眼
[guài wŏ tài yào yăn]
Blame Me for Being Too Dazzling is an expression of pride or confidence that might come off as boastful ...
怪他眼瞎看不见你的好
[guài tā yăn xiā kàn bù jiàn nĭ de hăo]
Blame Him For Being Blind To Your Goodness highlighting resentment toward someone for failing to ...
怪他太过耀眼
[guài tā tài guò yào yăn]
Blame him for being too brilliant reflects admiration tinged with a sense of inadequacy or envy It ...
怪你过分美丽怪你过分吸引
[guài nĭ guò fēn mĕi lì guài nĭ guò fēn xī yĭn]
Blame You for Being Too Beautiful Blame You for Being Excessively Attractive describes admiration ...
你太耀眼你怪谁
[nĭ tài yào yăn nĭ guài shéi]
Translating as If you ’ re too dazzling whos to blame ? It implies admiration mixed with jealousy ...