菇凉我是你相公少年我是你媳妇
[gū liáng wŏ shì nĭ xiāng gōng shăo nián wŏ shì nĭ xí fù]
A playful mix-up of traditional marital titles to imply affection and closeness beyond standard relationship norms. In this case '菇凉'(originally means mushroom but used here as slang for maiden), '相公' (husband), and '媳妇' (wife). This netname suggests both roles reversing and a fun, teasing kind of relationship where one calls each other husband and wife regardless of actual gender.