-
把心掐死算了
[bă xīn qiā sĭ suàn le]
This name implies giving up on ones feelings or emotions It suggests someone who is deeply frustrated ...
-
不必说抱歉失他何须来赔罪失心
[bù bì shuō bào qiàn shī tā hé xū lái péi zuì shī xīn]
The phrase means no need to say sorry for losing him ; there is no need to apologize for losing one ’ ...
-
恨铁不成钢
[hèn tiĕ bù chéng gāng]
A saying indicating deep disappointment with a loved one who does not live up to potential It comes ...
-
毁了她清白别给不了她未来
[huĭ le tā qīng bái bié jĭ bù le tā wèi lái]
This name suggests a regretful and sorrowful sentiment It implies the remorse over hurting someones ...
-
淡漠了执着
[dàn mò le zhí zhe]
This phrase signifies losing the fervor or zeal towards something one once strongly believed in ...
-
能消得惆怅几分
[néng xiāo dé chóu chàng jĭ fēn]
This phrase conveys the idea of reducing ones sorrow or distress It might reflect the user ’ s desire ...
-
始终放不下不如找回来
[shĭ zhōng fàng bù xià bù rú zhăo huí lái]
This implies a sentiment of not being able to let go of something or someone and deciding to seek it ...
-
你却敷衍了事
[nĭ què fū yăn le shì]
Conveying disappointment or annoyance with being given a lackadaisical response or effort this ...
-
忘了心疼我
[wàng le xīn téng wŏ]
This indicates a hope or lamentation that others or perhaps specifically someone forget to cherish ...