-
感情挫折
[găn qíng cuò zhé]
Translated to emotional setbacks or relationship failures this user seems forthright about having ...
-
他后来还是把我弄丢了
[tā hòu lái hái shì bă wŏ nòng diū le]
This expresses a feeling of being let go or forgotten by someone over time despite hopes of staying ...
-
爱了哭了痛了就分了
[ài le kū le tòng le jiù fēn le]
The user may imply that loving crying pain led to parting perhaps referring to the ups and downs and ...
-
我们最终从情人沦为朋友
[wŏ men zuì zhōng cóng qíng rén lún wéi péng yŏu]
It conveys a sad realization after a romantic relationship has turned into mere friendship possibly ...
-
成长撕碎了人心
[chéng zhăng sī suì le rén xīn]
It describes how the process of growing up can sometimes tear apart hearts and friendships The user ...
-
过往恋情已被你埋葬
[guò wăng liàn qíng yĭ bèi nĭ mái zàng]
Implies that past relationships have ended and have been left behind or forgotten due to the other ...
-
我把爱情丢了
[wŏ bă ài qíng diū le]
Expressing sadness over losing a romantic relationship or the inability to find true love again ...
-
碎离情感
[suì lí qíng găn]
Fragmented Emotional Departure could suggest broken relationship perhaps referring to past pain ...
-
爱人已经远走
[ài rén yĭ jīng yuăn zŏu]
Indicates a loss or end of a romantic relationship It suggests that someone who was once beloved has ...