Understand Chinese Nickname
爱了哭了痛了就分了
[ài le kū le tòng le jiù fēn le]
The user may imply that loving, crying, pain led to parting - perhaps referring to the ups and downs and heartbreaks often faced during young romantic relationships, and a certain resignation towards them.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
离情
[lí qíng]
Love in Leave The user tends to feel sad when parting Love or deep affection might accompany sadness ...
离开的背后掩藏着哭泣
[lí kāi de bèi hòu yăn zàng zhe kū qì]
Suggests that a departure or leaving situation hides emotional pain or tears expressing the sadness ...
你会爱我也会离开我
[nĭ huì ài wŏ yĕ huì lí kāi wŏ]
This indicates that despite someone loving the user they also know that they will eventually leave ...
可惜你抛弃了我
[kĕ xī nĭ pāo qì le wŏ]
Expressing deep sorrow and hurt feelings after being abandoned by someone close probably an expartner ...
恋人离
[liàn rén lí]
This means Lover leaving reflecting a sense of sorrow or sadness over the departure of a beloved It ...
爱情里后离开的人最狼狈
[ài qíng lĭ hòu lí kāi de rén zuì láng bèi]
This expresses the sentiment of believing the one who leaves last after heartbreak suffers the most ...
离别太难
[lí bié tài nán]
Expressing as partings are too hard it signifies an individuals profound pain of separation or leaving ...
失恋触感
[shī liàn chù găn]
Heartbreak touch reflects the emotional aftermath of a lost romance — a state of sensitivity following ...
再深爱也会离开
[zài shēn ài yĕ huì lí kāi]
No matter how deep the love was it will end in parting The user likely wants to express feelings of melancholy ...