-
情何此
[qíng hé cĭ]
This implies a state of confusion or distress about how affection can exist in a particular ...
-
你在我面前秀恩爱试试看
[nĭ zài wŏ miàn qián xiù ēn ài shì shì kàn]
Challenges someone to display affection in front of the user It can be interpreted as a playful yet ...
-
我讨厌你对我虚情假意
[wŏ tăo yàn nĭ duì wŏ xū qíng jiă yì]
Directly conveys frustration or displeasure with insincerity in interactions particularly directed ...
-
我没她温柔所以你不爱我吗
[wŏ méi tā wēn róu suŏ yĭ nĭ bù ài wŏ ma]
Expressing insecurities this translates to wondering if the reason for someones affection shifting ...
-
温柔是虐
[wēn róu shì nüè]
Tenderness is Cruel implies that sometimes affection or love can be harmful ; tenderness can hide ...
-
情话碍人
[qíng huà ài rén]
Endearing words obstruct or embarrass Expresses how affectionate talks can cause discomfort sometimes ...
-
情意表达
[qíng yì biăo dá]
Expressing Affection directly points to expressing emotions This might be about the desire or the ...
-
无法抗拒你那犯贱的祈求
[wú fă kàng jù nĭ nèi fàn jiàn de qí qiú]
Reflects difficulty resisting persistent or almost overly humble pleas from someone they love ...
-
深情是罪情深是祸
[shēn qíng shì zuì qíng shēn shì huò]
Meaning that intense affection might bring troubles or even considered wrongful This expresses ...