Understand Chinese Nickname
该放手了吗
[gāi fàng shŏu le ma]
'Should I Let Go?' expresses hesitation between holding on or giving up in a certain situation, relationship or state, indicating emotional conflict or self-doubt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
要该怎么松手
[yào gāi zĕn me sōng shŏu]
It means How should I let go ? Reflecting feelings of confusion or reluctance about ending a relationship ...
舍之去
[shè zhī qù]
Letting go expresses an intention to abandon certain sentiments situations objects relationships ...
我明知我需要放手却放不下
[wŏ míng zhī wŏ xū yào fàng shŏu què fàng bù xià]
I know I should let go but cant This reflects a painful yet lingering situation of having to part ways ...
不用挽留
[bù yòng wăn liú]
No Need to Hold Back expresses a feeling of letting go whether in terms of relationships or situations ...
想过放手
[xiăng guò fàng shŏu]
Thought About Letting Go indicates moments of hesitation and contemplation about giving up on something ...
舍弃不下
[shè qì bù xià]
Unable to Let Go Indicates difficulty in giving up on someone or something suggesting an attachment ...
其实该不该放手
[qí shí gāi bù gāi fàng shŏu]
Expresses doubt and hesitation over letting go of something or someone significant possibly reflecting ...
我该放手吗
[wŏ gāi fàng shŏu ma]
Should I let go ? indicates a person facing an internal conflict possibly about a relationship decision ...
怎能放
[zĕn néng fàng]
How Can I Let Go ? indicates reluctance or difficulty in abandoning something or someone important ...