Understand Chinese Nickname
分手后能做朋友证明没爱过
[fēn shŏu hòu néng zuò péng yŏu zhèng míng méi ài guò]
It translates as, 'being able to stay friends after breakup means you never truly loved.' It's quite a poignant statement reflecting on the dynamics of a past relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
分手以后别做朋友
[fēn shŏu yĭ hòu bié zuò péng yŏu]
After the Breakup No Longer Be Friends is about ending all ties after a breakup It suggests that maintaining ...
好朋友天长地久不会闹分手
[hăo péng yŏu tiān zhăng dì jiŭ bù huì nào fēn shŏu]
Translated to good friends last forever and never quarrel over breakups This could suggest the user ...
他说分手做朋友
[tā shuō fēn shŏu zuò péng yŏu]
Translating as He said we should break up and stay friends it signifies heartbreak and an effort toward ...
分手以后不做朋友
[fēn shŏu yĭ hòu bù zuò péng yŏu]
It states after a breakup dont stay friends which means once separating ways with someone romantically ...
未相离
[wèi xiāng lí]
Translated as never apart it represents enduring friendship or relationships that remain steadfast ...
一辈子不分手
[yī bèi zi bù fēn shŏu]
Means never break up throughout one ’ s entire life A strong statement about enduring commitment ...
久伴不走久伴不离
[jiŭ bàn bù zŏu jiŭ bàn bù lí]
It roughly means stay together for a long time never apart An expression of a desire or vow of eternal ...
分手后就不要做朋友
[fēn shŏu hòu jiù bù yào zuò péng yŏu]
Which translates into don ’ t remain friends after breakup It shows a perspective against maintaining ...
维持熟悉表情陌生关系不变
[wéi chí shú xī biăo qíng mò shēng guān xì bù biàn]
It describes a situation in which people try to stay friends but not lovers pretending things are ...