-
拥抱然后放开我
[yōng bào rán hòu fàng kāi wŏ]
Embrace And Then Let Me Go Depicts a scene of temporary closeness followed by separation which might ...
-
遇上美丽赶走爱情
[yù shàng mĕi lì găn zŏu ài qíng]
Encountering Beauty Drives Love Away suggests a paradoxical moment where admiration of superficial ...
-
先解风情后解衣
[xiān jiĕ fēng qíng hòu jiĕ yī]
This phrase refers to understanding and enjoying romance and intimacy before getting physically ...
-
离开的美好
[lí kāi de mĕi hăo]
The Beauty Of Departure celebrates the poignant loveliness found in goodbyes It can refer to both ...
-
唯美的爱情创造了距离
[wéi mĕi de ài qíng chuàng zào le jù lí]
The beautiful love creates distance – suggesting that although the pursuit and admiration of beauty ...
-
坐归美人
[zuò guī mĕi rén]
Suggests returning home to beauty or comfort after an absence where ‘ beauty ’ might signify a loved ...
-
爱是凝望又离开
[ài shì níng wàng yòu lí kāi]
Love Is Gaze Then Depart reflects on complex romantic sentiments where one person admires from afar ...
-
恋你离开的背影
[liàn nĭ lí kāi de bèi yĭng]
In love with your back view when leaving It describes that the feelings for someone linger despite ...
-
那双动人眼迷惑了我的心
[nèi shuāng dòng rén yăn mí huò le wŏ de xīn]
This persons charming eyes left an indelible impression captivating the heart completely It describes ...