-
忘他情
[wàng tā qíng]
This translates to Forgetting Other Affection suggesting letting go of someones love or emotional ...
-
舍不得忘不了放不下
[shè bù dé wàng bù le fàng bù xià]
Reflects an internal struggle with inability to move on often used to describe difficulties in letting ...
-
告诉自己要忘了他
[gào sù zì jĭ yào wàng le tā]
This expresses a heartache or desire to let go of someone It implies a determination or reminder to ...
-
放手我做不到
[fàng shŏu wŏ zuò bù dào]
Expresses an inability to let go of a person thing or situation It suggests attachment and difficulty ...
-
到不了放不下
[dào bù le fàng bù xià]
Cannot reach but cannot let go This describes a state of longing and attachment usually referring ...
-
我的痴情没能感动你融入你
[wŏ de chī qíng méi néng găn dòng nĭ róng rù nĭ]
Expressing sadness and acceptance of having failed to move or be integrated into the heart of someone ...
-
释怀一些不能释怀的感情遗忘一段不能遗忘的爱情
[shì huái yī xiē bù néng shì huái de găn qíng yí wàng yī duàn bù néng yí wàng de ài qíng]
Letting go of some feelings that are hard to let go and forgetting a love that is impossible to forget ...
-
怎想到从未被爱
[zĕn xiăng dào cóng wèi bèi ài]
Never thought of never being loved It expresses deep disappointment over an unmet desire for love ...
-
相思逃不过
[xiāng sī táo bù guò]
It conveys an emotion regarding longing for someone implying that love or thoughts for another cannot ...